1. 有關上市公司財務報告舞弊問題的研究的原文英文文獻加翻譯。。。
這個如果你有朋友懂,建議你讓朋友幫你下載,然後你發上來,讓大家幫你翻譯
如果你沒有懂這方面的朋友,你可以找翻譯公司幫你找資料並翻譯成中文,收費應該不會太高!
2. "上市公司財務報表分析"翻譯成英文怎麼翻軟體的不要,要專業點的..謝謝
" Financial Statement analysis for Public Listed companies"
Pulic listed companies = 上市公司
3. 求一篇關於上市公司關聯交易信息披露的外文翻譯,這要涉及到上市公司關聯交易即可,謝謝大家啦!
不愁。。俺會幫你。。
4. 急需一篇關於上市公司融資的外文翻譯!要求有原文和譯文。
這是什麼問題啊?
5. "上市公司"該如何翻譯
上市公司(The listed company)
是指所公開發行的股票經過國務院或者國務院授權的證券管理部門批准在證券交易所上市交易的股份有限公司。所謂非上市公司是指其股票沒有上市和沒有在證券交易所交易的股份有限公司。
上市公司是股份有限公司的一種,這種公司到證券交易所上市交易,除了必須經過批准外,還必須符合一定的條件。《公司法》、《證券法》修訂後,有利於更多的企業成為上市公司和公司債券上市交易的公司。
(5)上市公司研報翻譯案例擴展閱讀:
1、有限責任公司(英語:company with limited liability),簡稱有限公司,中國的有限責任公司是指根據《中華人民共和國公司登記管理條例》規定登記注冊,由五十個以下的股東出資設立,每個股東以其所認繳的出資額為限對公司承擔有限責任,公司法人以其全部資產對公司債務承擔全部責任的經濟組織。有限責任公司包括國有獨資公司以及其他有限責任公司。
2、無限責任公司(unlimited liability company),由兩個以上股東組成、股東對公司債務負連帶無限責任的公司形式。又稱無限公司。為最典型的人合公司。
6. 急求!!求上市公司盈利質量研究的外文加翻譯!!!
已發,請查收
7. 求一篇有關於上市公司股利政策研究的譯文(中文)有5000字的英文文獻中英文翻譯,求好心人幫忙
上市公司股利政策研究的譯文(中文)WO幫你完成吧。
8. 翻譯公司的成功案例
隨著經濟的高速發展和對外改革開放的深化,中國出現了巨大的翻譯市場。中國翻譯公司也如雨後春筍般地出現了,中國的注冊翻譯公司有近3000家,翻譯從業人員至少達100萬,但專業翻譯人員卻不足10萬人,而且往往集中在上海、北京、廣州 深圳 等少數經濟發達的城市或者政府部門,但也有一些知名翻譯公司脫穎而出。
相比「外譯中」,「中譯外」的專業人才更是嚴重不足,缺口高達90%。從規模上看,中國已成為「翻譯大國」。預計到2010年,中國翻譯市場總額將達350億元人民幣。但是從翻譯產業的發展狀態而言,我國並不能稱之為翻譯領域內的發達國家。正如國內翻譯機構傲世立華發布的產業評估報告所述,我國翻譯產業整體處於低端水準,也就是說滿足於溝通的基本需要,而溝通的質量仍乏善可陳。
縱觀國內外企業各個行業中的佼佼者,我們不難發現,所有成功的案例都不乏共同之處,那就是:注重翻譯質量。但是我們也不難發現,打著這樣旗號的企業並不在少數。但是有幾家企業能夠真正做到名副其實呢?翻譯公司,不應該僅僅是個中介的角色,而應該力求成為客戶的翻譯外包服務供應商。一方面,為客戶找到專業適合、語言水平高的翻譯人員;另一方面,應該協調好譯員的工作,嚴格運用譯審流程,掌控翻譯質量,最終將語言精煉、專業到位的譯稿交付給客戶。否則,我們可以想像一下,一份充斥著謬誤的譯稿對委託企業帶來的何止是經濟上的損失,一些無形的難以彌補的聲譽上的損失是無法用金錢去衡量的。
中國翻譯協會一位負責人告訴記者:「這個市場不缺能翻譯的人,大量的廉價譯員充斥了整個市場。有人用字對字、詞對詞翻譯,寫出的句子讀不通;客戶的質量意識也有問題,沒有意識到有些外語的行文體系特性和中文截然不同——他們因為不太懂語言,有人認為這樣的翻譯卻是好的,結果國際業務受阻還找不到真正的原因。」所以,翻譯公司的工作看似簡單輕松,實際上舉足輕重,在選擇譯員、譯文質量控制和譯審方面起到非常重要的防火牆作用,在溝通雙方的第三方服務供應商方面,起到了非常重要的橋梁作用。
國際工程合作日益加強,無論是中國公司還是國外公司,在參與國際工程的招標或投標過程中,都需要翻譯其招標書、投標書以及公司的相關材料,包括公司的資質證書、公司財務文件以及章程等。同時,部分國內工程項目的文件也都需要翻譯,包括世行、亞行、日本協力銀行、國際金融組織、外國政府或公司投資貸款的項目,例如:四川省西昌至攀枝花段高速公路工程項目路基橋梁隧道土建工程,萬源(陝川界)至達州(徐家壩)段高速公路工程項目,亞行貸款項目吉林市城市防洪工程,成都宜家高新商場綠化景觀工程,和記黃埔園林景觀工程, 英特爾公司成都封裝廠等都以英文為投標使用語言。但是多數的工程公司沒有配備專業的工程翻譯人員,或翻譯人員翻譯水平不高,不能在短時間內完成大量的翻譯文件。而市場上的翻譯公司眾多,但真正專業的工程技術翻譯公司卻為數不多,專業翻譯能力不高,翻譯人員的翻譯水平參差不齊,翻譯的專業性、統一性和及時性很難得到保障。