當前位置:首頁 » 證券市場 » 證券法務部英文
擴展閱讀
股票投資經濟學 2021-06-17 16:24:20

證券法務部英文

發布時間: 2021-06-01 01:10:32

㈠ 法律法規中英文對照哪裡有

法律快車網有公司法、證券法英文版。你所謂的投資法是哪部法?
http://www.lawtime.cn/info/gongsi/gsfxglaw/20110422109275.html 公司法
http://www.lawtime.cn/info/hetong/zjht/20100805/50101.html 證券法

㈡ 證券法務部的英文應如何翻譯

Negotiable securities ministry of law

㈢ 證券市場基本法律法規用英語怎麼說

您好:
Basic laws and regulations of the securities market

㈣ 中國法律法規 英文版

http://www.npc.gov.cn/zgrdw/english/law/lawDBSearch.jsp
中國人大網的英文區,法律資料庫

㈤ 法律英語翻譯,是The securities, if any, assigned for the debentures.請大家幫我看看這句話什麼意思,

The securities, if any, assigned for the debentures.請大家幫我看看這句話什麼意思,是關於公司法中的債券,謝謝了。
若有的話,把有價證券分配/指派給信用債券

㈥ 證券公司法律部和合規部哪個好

我在合規部門、法律部都呆過,其實絕大多數公司這兩個部門是在一起的,除了中信扥個超級券商,合規部接觸業務要多一些,法律部主要關注法律審核以及訴訟。不過目前,券商行業開始弱化合規,強化風險管理,法律部的優勢逐漸加強
查看原帖>>

㈦ 我在公司證券法務部做部門經理助理,請問我需要做什麼我不是法學專業的

端茶倒水列印買盒飯搜資料搬東西。完畢

㈧ 求法律英語翻譯

Wang Zhongdong appeal Zhang Jianquan buying and selling contract dispute case of the Analysis
In this paper,by Wang Zhongdong appeal Zhang Jianquan buying and selling contract dispute case Focus of controversy, Which leads to the for the connotation of trading habits and the apparent agency, constitutive requirements, legal basis etc of the analysis, conclusion on the basis of the apparent agency of the conditions and certainly the its legal value.
選我吧。採納我好嗎?
相信我,這些不是網路什麼軟體翻譯出來的。是我自己耗了將近半個小時弄出來的= =。。。

㈨ 證監會法律專業考什麼啊有英語嗎

2013年度考試錄用中國證監會管理事業單位工作人員專業科目考試大綱(法律類):
法律類專業科目考試試題由以下兩部分組成:
一證券期貨基礎知識 1、單項選擇40題 2、多項選擇15題 3、不定項選擇5題 
二專業知識—法律 1、單項選擇40題 2、多項選擇15題 3、不定項選擇5題